Na konci září slavíme svátek překladatelů. Jejich patronem se stal svérázný světec, jehož překlad Bible se četl přes tisíc let. Co má společného Bible21 a Jeronýmova Vulgata, a jak na odkaz svatého Jeronýma můžeme navázat dnes?
Celé Česko si ke konci září připomíná svátek sv. Václava. Pozornost si ale zaslouží i jiný světec, který se do dějin zapsal nesmazatelným způsobem. Řeč je samozřejmě o sv. Jeronýmovi, patronu překladatelů, zemřelém 30. září 420. Právě on přeložil celou Bibli do latiny, jeho překlad známý jako Vulgata se brzy stal zlatým standardem.
Svatý Jeroným, známý také jako Hieronymus ze Stridonu, byl pověstný svým ostrým intelektem i jazykem. Od útlého mládí studoval v Římě, ovládl řečtinu i hebrejštinu a také nějaký čas žil jako poustevník v syrské poušti, kde mu studium Písma bylo denním chlebem. Jeronýmovi k životu stačilo málo, protože jak se píše v Bibli, nejen chlebem je člověk živ. Nebál se také vyzdvihovat celibát oproti životu v manželství. Důležité pro něj bylo i vzdělání žen, kterým se pastoračně věnoval a učil je. Ačkoli byl obviněn z toho, že jednu ze svých žaček nechal v rámci askeze vyhladovět k smrti, nabízí se vysvětlení, že mnohým zkrátka ležel v žaludku a nerozpakovali se obviňovat jej ze všeho možného. Oblíbil si jej však papež Damasus I., kterému Jeroným dělal sekretáře a z jehož pověření se pustil do svého životního díla a totiž přeložení Bible z originálních jazyků do latiny. Tento překlad se stal středověkou Biblí Západu na více než tisíc let.

Jeroným určitě nezapadá do představy o tichém světci s blahosklonným úsměvem. Kvůli své prudké povaze si nadělal spoustu nepřátel. Když tedy zemřel Jeronýmův mecenáš papež Damasus I., Jeroným si musel sbalit svých pět švestek a následně se uchýlil do Betléma, kde založil klášterní komunitu, a strávil tam zbytek života.
Svatý Jeroným nám svým příkladem ukazuje, že pokud svou horlivost a energii zaměříme správným směrem, můžeme přispět k něčemu, co bude mít trvalý dopad na běh dějin.
Co má společného Jeronýmův svátek s Biblí21?
Jeronýmova Vulgata byla revoluční v tom, že zpřístupnila Bibli v tehdejší „lidové“ latině, čímž zásadně přiblížila biblické poselství širšímu publiku. Podobnou misi sdílí i Nadační fond Bible21 – přináší Bibli v současném a srozumitelném českém jazyce, aby dnešní generace porozuměla poselství Bible bez jazykových bariér. Tento nový český překlad, poprvé vydaný v roce 2009, vznikl z touhy zpřístupnit nadčasové poselství Bible současnému čtenáři. Dnešním jazykem, ale i dostupnou cenou.
Překlad Bible21 mohl vzniknout i díky podpoře mnoha drobných dárců, které po celou dobu sdružuje Nadační fond Bible21. Práce Nadačního fondu Bible21 s vydáním Jednadvacítky neskončila. Jeho cílem je realizace projektů, které relevantním způsobem přibližují biblické poselství české společnosti. Stojí třeba za Celonárodním čtením Bible a českou lokalizací videí z dílny BibleProject.
Dnes je jeho hlavním projektem tvorba Studijní Bible21 s bohatým poznámkovým aparátem, jejíž již hotové části jsou k dispozici členům Klubu Bible21.
I vy se můžete stát patrony biblického překladu!
Oslovil vás Jeronýmův příběh a chtěli byste se stát patrony biblického překladu? Nadační fond Bible21 pro vás připravil mimořádnou příležitost. Všichni noví členové Klubu Bible21, kteří se zavážou k pravidelnému daru minimální částkou 250 Kč obdrží jedno vydání Bible21 do 1.000 Kč podle svého přání jako dárek. Zároveň se tak stanete součástí Klubu Bible21, čímž získáte přístup ke vznikající Studijní Bibli21 a dalším výhodám. Přihlásit se můžete přes stránky bible21.cz
Bible až za polovinu?!
V den výročí úmrtí sv. Jeronýma se 30. září slaví Mezinárodní den překladatelů a nakladatelství Biblion vyhlašuje Akci Jeroným, během které nabídne maximální možné slevy na všechna vydání Bible21.

Jako poctivému čtenáři se vám třeba už vaše stará Bible rozpadá pod rukama a zvažujete koupi nové a hezčí, třeba v kožené vazbě. Možná vám ve vaší Bibli chybí prostor pro poznámky a chtěli byste si vyzkoušet Bible journaling? Nebo by Kniha knih potěšila někoho z vašich blízkých? Teď je ten čas, kdy si můžete Bibli dle svého gusta pořídit za nejnižší možnou cenu.
Bible v překladu 21. století je k dispozici od nejlevnějšího paperbacku přes atraktivní vydání v umělé kůži až po rodinný formát s velkými písmeny. Během nadcházejícího jeronýmovského týdne nakladatelství Biblion na svém e-shopu nabídne čtenářům Bible za nejnižší možné ceny, aby byla Bible dostupná opravdu všem.
Akce platí od pondělí 30. září do čtvrtku 3. října, tak si ji nenechte utéct a šiřte po vzoru Jeronýma biblické poselství dál. Mít přístup k Bibli ve srozumitelném jazyce nikdy nebylo jednodušší!